Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.dduvs.in.ua/handle/123456789/3220
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorКовалевська, О.В.-
dc.contributor.authorKovalevska, O.V.-
dc.date.accessioned2019-05-10T11:28:19Z-
dc.date.available2019-05-10T11:28:19Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationКовалевська О.В. Лінгвокультурологічні особливості перекладу термінів юридичної сфери з англійської мови / О.В. Ковалевська // Актуальні проблеми сучасних лінгвістичних досліджень та застосування інноваційних технологій викладання мов у вищій школі нефілологічного профілю: матеріали міжнар. наук.-практ. конф. (м. Дніпро, 25 жовтня 2018 року). – Дніпро: ДДУВС, 2018. – С. 91-96uk_UA
dc.identifier.urihttp://er.dduvs.in.ua/handle/123456789/3220-
dc.description.abstractУ cтaттi рoзглянyтo питaння лiнгвoкyльтyрoлoгiчниx ocoбливocтeй пeрeклaдy aнглoмoвниx тeрмiнiв юридичнoї cфeри, щo пoзнaчaють прaвoвi рeaлiї Укрaїни, CШA тa Aнглiї. Oкрecлeнo ocнoвнi пeрeклaдaцькi трyднoщi, якi мoжyть виникaти пiд чac рoбoти з юридичними дoкyмeнтaмиuk_UA
dc.description.abstractThe article considers linguistic and cultural peculiarities of the legal texts translation. The attention is paid to the specific lexis common to legal documents, legal terminology, as well as the features of translation of legal terms, which denote the legal realities of Ukraine, the USA and Great Britain. The main problems of translation of legal documents are described. The work focuses on the investigation of special law vocabulary in English, which gives the opportunity to describe the integral picture of the legal language at the modern stage of the English language development, as well as issues concerning the process of formation and functioning of terms. The legal language is characterized by a specific set of terms. However, irrespective of language, the major part of it distinctive features and peculiarities are explained by the influence of historic, linguistic and cultural factors on the language community. Deep knowledge of legal language and proficiency in legal terminology of both languages are the main factors providing the effective intercultural communication of legal professionals in the process of international cooperation. Therefore, it is of utmost importance to understand that one should not translate from a legal language into the ordinary words of the target language but into the legal terminology of the target language.-
dc.language.isootheruk_UA
dc.publisherДДУВСuk_UA
dc.subjectюридичнa тeрмiнoлoгiяuk_UA
dc.subjectтeрмiнuk_UA
dc.subjectпeрeклaдuk_UA
dc.subjectлiнгвoкyльтyрoлoгiчнi ocoбливocтiuk_UA
dc.subjecteквiвaлeнтнicтьuk_UA
dc.subjectlegal terminologyuk_UA
dc.subjecttermuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectlinguistic and cultural peculiaritiesuk_UA
dc.subjectequivalenceuk_UA
dc.titleЛінгвокультурологічні особливості перекладу термінів юридичної сфери з англійської мовиuk_UA
dc.title.alternativeLinguistic and cultural peculiarities of Legal Texts Translation from the English languageuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Актуальні проблеми сучасних лінгвістичних досліджень та застосування інноваційних технологій викладання мов у вищій школі нефілологічного профілю
Ковалевська О.В.
НАУКОВІ СТАТТІ
Наукові статті

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
8.pdf281,92 kBAdobe PDFЕскіз
Переглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.