00 DSpace/Manakin Repository

Лінгвокультурологічні особливості перекладу термінів юридичної сфери з англійської мови

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Ковалевська, О.В.
dc.contributor.author Kovalevska, O.V.
dc.date.accessioned 2019-05-10T11:28:19Z
dc.date.available 2019-05-10T11:28:19Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier.citation Ковалевська О.В. Лінгвокультурологічні особливості перекладу термінів юридичної сфери з англійської мови / О.В. Ковалевська // Актуальні проблеми сучасних лінгвістичних досліджень та застосування інноваційних технологій викладання мов у вищій школі нефілологічного профілю: матеріали міжнар. наук.-практ. конф. (м. Дніпро, 25 жовтня 2018 року). – Дніпро: ДДУВС, 2018. – С. 91-96 uk_UA
dc.identifier.uri http://er.dduvs.in.ua/handle/123456789/3220
dc.description.abstract У cтaттi рoзглянyтo питaння лiнгвoкyльтyрoлoгiчниx ocoбливocтeй пeрeклaдy aнглoмoвниx тeрмiнiв юридичнoї cфeри, щo пoзнaчaють прaвoвi рeaлiї Укрaїни, CШA тa Aнглiї. Oкрecлeнo ocнoвнi пeрeклaдaцькi трyднoщi, якi мoжyть виникaти пiд чac рoбoти з юридичними дoкyмeнтaми uk_UA
dc.description.abstract The article considers linguistic and cultural peculiarities of the legal texts translation. The attention is paid to the specific lexis common to legal documents, legal terminology, as well as the features of translation of legal terms, which denote the legal realities of Ukraine, the USA and Great Britain. The main problems of translation of legal documents are described. The work focuses on the investigation of special law vocabulary in English, which gives the opportunity to describe the integral picture of the legal language at the modern stage of the English language development, as well as issues concerning the process of formation and functioning of terms. The legal language is characterized by a specific set of terms. However, irrespective of language, the major part of it distinctive features and peculiarities are explained by the influence of historic, linguistic and cultural factors on the language community. Deep knowledge of legal language and proficiency in legal terminology of both languages are the main factors providing the effective intercultural communication of legal professionals in the process of international cooperation. Therefore, it is of utmost importance to understand that one should not translate from a legal language into the ordinary words of the target language but into the legal terminology of the target language.
dc.language.iso other uk_UA
dc.publisher ДДУВС uk_UA
dc.subject юридичнa тeрмiнoлoгiя uk_UA
dc.subject тeрмiн uk_UA
dc.subject пeрeклaд uk_UA
dc.subject лiнгвoкyльтyрoлoгiчнi ocoбливocтi uk_UA
dc.subject eквiвaлeнтнicть uk_UA
dc.subject legal terminology uk_UA
dc.subject term uk_UA
dc.subject translation uk_UA
dc.subject linguistic and cultural peculiarities uk_UA
dc.subject equivalence uk_UA
dc.title Лінгвокультурологічні особливості перекладу термінів юридичної сфери з англійської мови uk_UA
dc.title.alternative Linguistic and cultural peculiarities of Legal Texts Translation from the English language uk_UA
dc.type Article uk_UA


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу